2008年12月30日 星期二

Happy New Year 2009 and Impressive English Sentences

December 31, 2008

2008 年終於接近尾聲了, 今天上網看了新聞才知道: 苗栗頭份鎮在公所前舉辦跨年活動時,舞台因為不明原因垮了下來,有 3、40 位人員當場摔落,22人輕重傷。另外, 據聞泰國曼谷市中心也有一家頂級夜總會舉行跨年狂歡,沒想到發生大火,造成約60人死亡,200多人受傷。

還沒跨年就傳出意外, 是有點遺憾, 不過令人感傷的 2008 即將過去, 在此也要祝他們早日康復, 迎接新的一年. 這讓我也想起了以前長輩常常告誡的話: "人多的地方少去, 因為容易發生意外", 我想年輕人身手敏捷或許還可以參加大型的活動, 畢竟 "人不輕狂枉少年" (但是也得注意安全!), 像我們這種老骨頭了, 的確應該遠離人多的地方, 避免意外. 這也讓我想到: 在美國也有類似的句子, 稱為: "Stay (or Stand) out from the crowd!" , 而且像這樣句子很多, 不但好記, 也很順口, 有些還是精心設計的廣告詞, 值得介紹給大家, 例如:

1. Stand/Stay out from the crowd.
2. Act rather than react.
3. Work close to home, live close to work!
4. Construct avenues for creating revenue!
5. Look with your eyes, but see with your mind.
6. You have to know when to stop when you start.
7. It is not what you know, but who you know.
8. Bizarre bazaar! (意思是: 奇特的商店)
9. "what's where, why it's there, and why we should care." (What Geography has been described as the study of.)
11. Tired of the hustle and bustle of city life?
12. "Not everything that is faced can be changed, but nothing can be changed until it is faced." (by James Baldwin)
13. Too good to be true.
14. Set my heart with your love, and I will stay where you are.
15. Set the bird's wing with gold, and it will never again soar.
16. Homework's done, it's time for fun.
17. Seise the day, make no regret!

還有一些美國的常用語, 例如:

1. Wait for the other shoe to drop off. 表示: 等待另一個壞消息, 也就是用台語講的: "ㄘㄨㄚ` 咧等". 像今年各公司在金融風暴下, "裁員滾滾, 薪餉四成", 大家都人心惶惶, 如果大家都知道公司營運不好, 可能也想裁員, 只是尚未公佈, 這時候就可以說: I am waiting for the other shoe to drop off. 代表第一隻鞋子已經掉下來砸到人了, 另一隻鞋子也快掉下來砸人了, 大家都 "ㄘㄨㄚ` 咧等"!
2. Know the ropes ... 知道其中眉角的; 【口】知道內情
3. Starting off on the right (wrong) foot. 出師告捷; 留給人很好的第一印象 (或將 right 改成 wrong 則是 "出師不利" 的意思)
4. Buying a cheap tool can be an expensive mistake. 貪小便宜會遭受更大損失.

雖然我們目前不在臺灣一起參與跨年活動, 但是再過兩週就會在臺灣跟大家見面了,
也祝大家新的一年能夠實現新的希望與理想, 遠離 2008 年所引發的紛紛擾擾.

德州最近的天氣也慢慢回暖了, 相信春天的腳步也近了, 希望 2009 年:

景氣恢復, 天佑臺灣, 風調雨順, 國泰民安!!!

沒有留言:

張貼留言

注意:只有此網誌的成員可以留言。